영어공부

돌잔치와 관련된 영어표현들!

뜌아 2017. 12. 29. 15:58

돌잔치와 관련된 영어표현들!


안녕하세요.

뜌아입니다.

다들 맛점 하셨나요??

오늘로 2017년 정규 근무일은 끝나는데요.

종무식 하는 회사들도 굉장히 많다고 들었어요.


2017년은 끝나가지만 저의 영어공부는 계속 되야겠죠?

오늘은 돌잔치와 관련된 영어 표현들을 배웠어요.

함께 하나씩 리마인드 해볼께요.


A baby's first birthday is a very special occasion in Korea.

한국에서는 아기의 첫돌은 아주 특별한 날입니다.


그렇죠.

우리나라에선 첫돌은 아무래도 특별한 날이라고 할 수 있죠.

모든 사람들이 아마 돌잔치는 다 했을거에요.


Parents usually rent out a big banquet hall and invite all their friends and family.

부모님들은 보통 큰 연회장을 빌려서 친구와 가족들을 모두 초대합니다.


외국친구한테 돌잔치에 대해서 설명하려면

이런 표현 하나씩은 숙지하고 있어야겠죠?


The parents and baby dress up in traditional Korean hanbok for the festivities.

부모님과 아기는 돌잔치를 위해 한복으로 차려입습니다.


Invitees make toasts for the baby, wishing for his of her health and prosperity.

초대받은 사람들은 아기의 건강과 성공을 기원하며 건배를 합니다.


어렸을 때 처음 보는 아저씨가 놀러오셨는데

돌잔치 때 보고 처음이라고 하셨던게 생각나네요.

그분께서 저의 건강과 성공을 기원해주셨겠죠?


Guests bring gifts of cash or gold for the baby.

손님들은 아기를 위해서 축의금이나 금으로 된 선물을 가져 옵니다.


보통 돌잔치하면 빠질 수 없는게

돌반지잖아요.

부모님께 제 돌반지에 대해서 물어보니

예전 IMF 때 팔았다고 하더군요...


The feature that makes this celebration distinctly Korean is a special

age-old tradition called doljabi.

돌잔치를 정말로 한국적인 것으로 만드는 특징은 돌잡이라고 하는 고유의 오랜 풍습이에요.


아마 외국인들에게 가장 설명하기 힘든 부분이

아닐까 싶습니다.

돌잡이....


오늘은 돌잔치와 관련된 표현들을 뜌아와 함께 알아보셨습니다.

아직 학원에서 완벽하게 다 마무리 짓지 않아서 좀 미숙하지만

다 배우고 나면 돌잔치에 대해서 제가 한 번 설명을 써보려구요.


연말 행복한 시간 보내시고 저는 내일 다시 올께요. :D


There is a tide in the affairs of men Which taken at the flood, 

leads on to fortune; Omitted, 

all the voyage of their life Is bound in shallows and in miseries.


인간사엔 기회라는 것이 있는 법, 

기회를 잘 타면 성공에 도달하지만, 

놓치면 인생 항로는 여울에 박혀 불행하기 마련이오.


- 윌리엄 셰익스피어 -


There is a tide in the affairs of men Which taken at the flood, 

leads on to fortune; Omitted, all the voyage of their life Is 

bound in shallows and in miseries.


인간사엔 기회라는 것이 있는 법, 

기회를 잘 타면 성공에 도달하지만, 놓치면 인생 항로는 여울에 박혀 불행하기 마련이오.


- 윌리엄 셰익스피어 -