너때문에 내가 물들어... 영어로는?? You are a bad influence on me.
너때문에 내가 물들어... 영어로는?? You are a bad influence on me.
직장인들이 퇴근 후에 각종 회식이나 여가 놀이의 유혹에 빠지지 않고 자기계발을 위해서
학원이나 각종 소모임에 참석하는 모습을 보면 정말 놀랍고 존경스럽기까지 합니다.
직장인들이 사회 생활 속에서도 스스로의 결핍을 느끼고, 그것을 채워나가기 위한 노력을 게을리하지 않는다는 것은
정말이지 폭풍 칭찬으로도 부족할지 모른다는 생각이 들었습니다.
오늘 직장인영어학원에서 직장인 분들이 교실 문 앞에서 달달달 영어표현들을 연습하는 모습을 보고 느끼는 바가 있어 서론이 길었습니다만,
우리도 다시 한번 화이팅해서 Let's go for it!
아, 끝인사 같았군요^^;
오늘은 이곳 직장인영어학원에서 흔히 볼 수 있는 열정적인 장면과는 반대의 상황을 표현으로 배워보았습니다.
You are a bad influence on me.라는 표현인데요, '너 때문에 내가 물들어'라는 의미입니다.
지금 여기 직장인들이 퇴근후에 불태우고 있는 영어학원과 어울리는 표현으로 바꿔보려먼 good influence(좋은 영향력)으로 대체하여
사용하면 됩니다. You are a good influece on me!(넌 나에게 좋은 영향을 줘)
여기서 조금더 강조의 표현으로 '너는 나에게 강한 영향력이 있어'라고 말하고 싶으면 어떻게 할 수 있을까요?
네, 맞아요~^^ You are a strong influence on me! I appreciate it.(난 그부분을 고맙게 생각해)
과거의 시점에서 나에게 안좋은 무언가를 가르쳐줘서 현재까지 영향을 미치는 상황이라면 정말 상대방이 미울 수 밖에 없겠죠.
그런 상대에게 아주 독하게 비난을 하고자 한다면, 이렇게 얘기해 볼 수 있습니다.
I never thought you'd be a bad influence on me. (난 너가 그렇게 나쁜걸 나에게 알려줄지 몰랐다)
I thought는 (나는 생각했다)인데, 대부분 현재의 어떤 기분이나 결과를 표현하긴 하지만, 우리에게 사실 시계초침이 계속 흐르고 있는 시점에서
진정한 '현재'는 없습니다. 그래서 과거형 thought으로 사용하는 것이 맞습니다.
그렇다면, 정말 쉬운 퀴즈 한번 내볼까요?
"그분 덕에 내가 사람 되고 있지"라는 말은 어떻게 할까요?
네, 설마 '사람이 되고 있다'라는 말때문에 멈칫 하거나 자신감을 덜어내는 것은 아니겠죠?
우리 한국말이 워낙 훌륭하고 표현이 다양해서 그렇지, 결국의 의미는 "그분이 나에게 좋은 영향을 끼치고 있다"라는 의미로 정리해볼 수 있겠습니다.
즉, "He is a good influence on me"라고 자신있게 말하면 됩니다.
오늘은 간단한 영어회화 표현을 배워봤는데요.
어렵지 않으니까 잘 기억해두시길 바랄께요.